Gleiwitzer - Beuthener - Tarnowitzer Heimatblatt
Tłumaczenie
Więcej informacji
Tłumaczenie na język polski zostało wykonane automatycznie za pomocą sztucznej inteligencji. W związku z tym, mogą występować błędy w tłumaczeniu. Tłumaczenie dotyczy tylko i wyłącznie części tekstu, która zawiera słowa kluczowe.
Urywek archiwów klasztoru w Rudach
22 stycznia 1339
Niech wszyscy, którzy chcą zajrzeć na tę stronę, wiedzą, że my, brat (frater, odpowiada naszemu dzisiejszemu „ojciec”) Mikołaj, opat w Rudach, na podstawie ogólnej zgody i rady naszych braci przekazujemy braciom Arnedowi von Zirnicia (= Deutsch-Zernitz) z przydomkiem Irrenherc i jego dzieciom połowę stawu rybnego, który nazywa się „Rosbachonis”, z połową ryb do swobodnego, nieskrępowanego i trwałego posiadania i przekazania, z prawem do jego ulepszania albo, gdy zajdzie potrzeba, z własnych środków do jego odbudowy, do korzystania z połowy i używania jej na własną korzyść, zależnie od tego, czy on i jego następcy uznają, że można go lepiej i pełniej wykorzystać. Na dowód tego poleciliśmy, aby ten dokument (= karta) nabrał mocy prawnej przez opatrzenie go pieczęcią.
Wydano w Rudach w dniu świętego męczennika Wincentego w roku Pańskim 1339 w obecności następujących świadków: Brat Johannes von Crcnonia (może Kraków?), pisarz tego dokumentu, brat Johannes, piwowar z Glywitz (= Gliwice), Con(r)ad, karczmarz (= szynkarz) ze Stibendorf, który był niegdyś naszym (pańszczyźnianym) chłopem, Sobilo von Zirnicia, oraz inni odpowiedni i znakomici mężczyźni.
Tekst źródłowy
Więcej informacji
Tekst źródłowy nie należy do najłatwiejszych do czytania ze względu na fakt, iż jest to tekst zeskanowany z oryginalnego dokumentu. Nie jest to tekst "przepisany", lecz "przeczytany" przez system OCR. Co za tym idzie, mogą występować błędy w tekście i "dziwne" znaki.
Urkunden des Klosters Rauden
Rudolf Schlegel
22. Januar 1339
Es sollen alle, die in die vorliegende Seite Ein-
blick nehmen wollen, wissen, daß wir, Bruder
(frater, entspricht unserem heutigen „Pater‘‘)
Nikolaus, Abt in Rauden, auf Grund des allge-
meinen Einverständnisses und Rates unserer
Brüder dem Arned von Zirnicia (= Deutsch-
Zernitz) mit den Beinamen Irrenherc und sei-
nen Kindern den halben Fischweiher, der Fisch-
weiher „Rosbachonis‘‘ heißt, mit der Hälfte der
Fische zu freiem, ungestörtem und dauern-
dem Besitz geben und übertragen, mit dem
Recht ihn zu verbessern oder, wenn nötig, aus
eigenen Mitteln wiederherzustellen, die Hälfte
davon zu nutzen und zu eigenem Vorteil zu
verwenden, je nachdem er und seine Nachfol-
ger der Meinung sind, er könne besser und vor-
teilhafter ausgenützt werden. Zum Zeugnis da-
für haben wir veranlaßt, daß dieses Papier
(= Blatt) durch den Schutz unseres Siegels
Rechtskraft erhalte.
Gegeben in Rauden am Tage des heiligen Mär-
tyrers Vincentius im Jahre des Herrn 1339 in
Anwesenheit folgender Zeugen:
Bruder Johannes von Crconia (vielleicht Kra-
kau?), Schreiber dieser Urkunde, Bruder Johan-
nes, Brauer von Glywitz (= Gleiwitz), Con(r)ad,
Wirt (= Schankwirt) von Stiberndorf, der einst
unser (leibeigener) Bauer war, Sobilo von Zir-
nicia, sowie andere geeignete und ausgezeich-
nete Männer.
13. Oktober 1339
Wir, Kasimir, durch Gottes Gnade Fürst von
Cosel (gest. 1358), wollen, daß allen und ein-
zelnen, die in diese Seite Einblick nehmen wer-
den, folgendes zur Kenntnis gelange, was ich
durch Zeugen bekräftigen ließ:
Cunadus, genannt Stoschowicz, kam „vor mein
Angesicht“ (= kam zu mir, zu Uns) und zeigte
Uns einige Schriftstücke, die nicht radiert, nicht
durchstrichen, nicht für ungültig erklärt, auch
nicht an irgendeiner Stelle verletzt (beschädigt)
und durch Anfügung des Si-egels unseres Groß-
vaters, des ehemaligen Herrn Fürsten Kasimir
von Beuthen, bekräftigt waren, die diese Wor-
te enthielten. Auf Grund dieser Schriftstücke,
die er Uns vor Unseren Augen, nämlich dem
oben erwähnten Kasimir, durch Gottes Gnade
Fürsten von Cosel, vorgewiesen hat, verkaufte
der Cunadus, genannt Stoschowicz im Vollbe-
sitz seiner geistigen und körperlichen Gesund-
heit, ferner nach reiflicher Überlegung und ver-
nünftiger Beratung mit den Seinen, seine Güter
(Besitztümer), nämlich sein Dorf und sein Erb-
land, im Volksmund (allgemein) Vcescow ge-
nannt, im Bezirk Cosel gelegen, mit allen sei-
nen Nutzungen, Erträgen und Realrechten (= Zu-
behören), worin sie auch bestehen mögen, mit-
samt den Grenzsteinen und Grenzmarken, durch
die dieses Dorf und das Erbland seit alters
bezeichnet und ringsum kenntlich gemacht ist,
auch mit der vollen Rechts- und Herrschafts-
befugnis, wie sie bekanntermaßen ihm selbst
zusteht, ferner in Warmuntowicz die Hälfte
des Dorfes und des Erblands, das im gleichen
Distrikt von Cosel liegt, mit allen seinen Nutzun-
gen, Erträgen, Rechten, Zubehören, Herrschafts-
befugnissen, Grenzsteinen und Grenzmarken
samt den Grenzhecken soweit diese Hälfte des
Dorfes oder Erblands dazu gehört, an Schwe-
ster Eufemia in Ratibor (= Fräulein, Jungfrau),
unsere geliebte Tante (= Schwester der Mut-
ter), die sich unter dem Gelöbnis und der Pro-
feß des Ordens des hlg. Diminikus dem gött-
lichen Dienst geweiht hat zu Ratibor im Klo-
ster des Heiligen Geistes und der immerwäh-
renden Jungfrau Maria, sowie des hgl. Apostels
und Evangelisten Johannes, und an den gesam-
ten Convent der Nonnen der gleichen Profeß,
die in diesem Kloster wohnen, und an das oben-
genannte Kloster selbst, und übertrug es in frei-
gebiger Weise für 400 Mark Prager Groschen
mit Erbrecht zu dauerndem Besitz, wie er selbst
alles einst samt allem, was oben erwähnt ist,
besessen hatte, wobei er in seinem eigenen Na-
men und im Namen aller seiner Angehörigen
auf jedes Recht und auf jedes Eingreifen ver-
zichtet, wenn ihm selbst oder einem seiner
Angehörigen irgendwie ein Recht an den vorhin
genannten Besitztümern oder an einem Teil von
ihnen zustehen sollte. Da wir diesen Verkauf,
diese Übertragung und den Kauf für rechtens
und willkommen erachten, geben wir die Be-
stätigung und weisen die bereits genannten Be-
sitztümer mit all dem, was oben erwähnt ist,
unserer obengenannten Tante, der Schwester
Eufemia, dem Convent der Nonnen und dem
obengenannten Kloster zu. Damit aber alle die-
se nicht mehr rückgängig gemacht werden kön-
nen, haben wir den Auftrag gegeben, vorlie-
gende Urkunde auszufertigen und durch An-
hängung unseres Siegels zu schützen.
Erledigt und gegeben zu Cosel, im Jahre des
Herrn 1339 am 13. Oktober in Anwesenheit un-
serer treuen Gefolgsleute. Es sind: Arnold von
Glezin, Czenco von Coprsiwicz, Mancina von
Twardawa, Andreas von Gerlachsheim (= Zi-
sterzienserkloster bei Tauberbischofsheim), Jan-
cza, Sohn des Golamco, Martin, unser Bürger
aus Cosel, und viele andere vertrauenswürdige
Männer.
N